Network Menu

Möte med Birgitta Lindqvist

Den kinesiska poeten Yu Xiu Hua föddes i en liten by i västra Kina med en CP-skada och familjen lät henne leva för att hon skulle kunna vara användbar som tiggare. Men Xiu Hua ville annorlunda. Xiu Hua lärde sig läsa och började skriva dikter om naturen och djurlivet på landsbygden, något dagens stressade storstadskineser helt kommit bort ifrån. Via sin blogg når hon numera ut till milliontals kineser som älskar hennes känsliga dikter.

Birgitta Lindqvist berättar fängslande för ett tjugotal Sweor om sin senaste översättning av Yu Xiu Huas lyrik. Birgitta kom i kontakt med Xiu Huas lyrik genom sin lärare i mandarin. Hon blev helt tagen och började nästan omgående det svåra arbetet med att översätta dikterna.

Birgitta läste flera dikter som hon känslosamt och insiktsfullt översatt. Vi fick höra hur Xiu Hua blivit bortgift med en gammal man som hon fick en son med. Hur hon med hjälp av honoraret från sin första diktsamling köpte ett hus långt borta åt sin man, tog ut skilsmässa och såg till att han flyttade medan Xiu Hua lever kvar i sin by. Birgitta har en inbjudan att komma och hälsa på vilket hon ska göra i vår.

Kinesisk gryta

 

 

 

 

 

 

Det blev en både intressant och rolig kväll som avslutades med härliga kinesiska nudlar med kyckling och svamp och en fortune cookie (med vårt öde på en liten papperslapp).

Text:  Ulrika Wesslau

Bild:  Lena Treffner, Gaby Roseen